دانلود آهنگ جدید

» دانلود اهنگ زیبای Worldwide Steppers Kendrick Lamar به زبان انگلیسی با تکس

دانلود اهنگ زیبای Worldwide Steppers Kendrick Lamar به زبان انگلیسی با تکس

دانلود آهنگ زیبا و دلنشین کندریک لامار وردواید استپرس از سهند موزیک با دانلود رایگان

Kendrick Lamar Worldwide Steppers Download From Sarab Music

دانلود آهنگ زیبا و دلنشین کندریک لامار وردواید استپرس از سهند موزیک با دانلود رایگان

دانلود بهترین موزیک های روز با بالاترین کیفیت و به صورت نیم بها با انتشار به روز و پخش آنلاین و دمو آهنگ

زبان آهنگ وردواید استپرس از خاننده کندریک لامار انگلیسی میباشد


پخش آنلاین آهنگ


متن موزیک وردواید استپرس کندریک لامار

Kodak Black, Oklama
کداک بلک، اوکلاما
------------**##**------------
Eckhart Tolle
اکهارت توله
------------**##**------------
And this here is the big stepper
و این در اینجا استپر بزرگ است
------------**##**------------


------------**##**------------
I'm a killer, he's a killer, she's a killer, bitch
من یک قاتل هستم، او یک قاتل، او یک قاتل، عوضی
------------**##**------------
We some killers, walkin' zombies, tryna scratch that itch
ما قاتلها، زامبیهای متحرک، سعی میکنیم این خارش را از بین ببریم
------------**##**------------
Germophobic, hetero and—
ژرموفوبیک، هترو و-
------------**##**------------


------------**##**------------
I am not for the faint of heart
من اهل ضعف قلب نیستم
------------**##**------------
My genetic build can build multi-universes, the man of God
بنای ژنتیکی من می تواند چند جهان را بسازد، مرد خدا
------------**##**------------
Playin' "Baby Shark" with my daughter
بازی "بچه کوسه" با دخترم
------------**##**------------
Watchin' for sharks outside at the same time
هم زمان در بیرون مراقب کوسه ها هستیم
------------**##**------------
Life as a protective father, I'd kill for her
زندگی به عنوان یک پدر محافظ، من برای او می کشم
------------**##**------------
My son Enoch is the part two
پسرم خنوخ قسمت دوم است
------------**##**------------
When I expire, my children'll make higher valleys
وقتی من به پایان میرسم، فرزندانم درههای بالاتری خواهند ساخت
------------**##**------------
In this present moment, I saw that through
در این لحظه حاضر، من آن را از طریق آن دیدم
------------**##**------------
Ask Whitney about my lust addiction
از ویتنی در مورد اعتیاد شهوتی من بپرسید
------------**##**------------
Text messagin' bitches got my thumbs hurt
عوضی های پیامک انگشت شستم آسیب دید
------------**##**------------
Set precedent for a new sacrilegion
پیشینه ای برای توهین به مقدسات جدید
------------**##**------------
Writer's block for two years, nothin' moved me
بلاک نویسنده برای دو سال، هیچ چیز مرا تکان نداد
------------**##**------------
Asked God to speak through me, that's what you hear now
از خدا خواست از طریق من صحبت کند، این چیزی است که اکنون می شنوید
------------**##**------------
The voice of yours truly
صدای شما واقعا
------------**##**------------
Teleport out my own body for comfort
برای راحتی بدنم را از راه دور خارج کنم
------------**##**------------
I don't pass judgment, past life regressions keep me in question
من قضاوت نمی کنم، پسرفت های زندگی گذشته مرا زیر سوال می برد
------------**##**------------
Where did I come from? I don't think like I used to
من از کجا آمده ام؟ من مثل گذشته فکر نمی کنم
------------**##**------------
No, I don't blink like I used to
نه مثل قبل پلک نمیزنم
------------**##**------------
Awkward stares at everybody, see the flesh of man
ناجور به همه خیره شده، گوشت انسان را ببین
------------**##**------------
But still, this man compared to nobody
اما با این حال، این مرد در مقایسه با هیچ کس
------------**##**------------
Yesterday, I prayed to the flowers and trees
دیروز برای گلها و درختان دعا کردم
------------**##**------------
Gratification to the powers that be
خشنودی قدرت ها
------------**##**------------
Synchronization with my energy chakras, the ghost of Dr. Sebi
همگام سازی با چاکراهای انرژی من، روح دکتر سبی
------------**##**------------
Paid it forward, cleaned out my toxins, bacteria heavy
آن را پرداخت کردم، سمومم را پاک کردم، باکتریهای سنگین
------------**##**------------
Sciatica nerve pinch, I don't know how to feel
گیر کردن عصب سیاتیک، نمی دانم چه احساسی دارم
------------**##**------------
Like the first time I fucked a white bitch
مثل اولین باری که یه عوضی سفید رو لعنت کردم
------------**##**------------


------------**##**------------
The first time I fucked a white bitch
اولین باری که یه عوضی سفید رو لعنت کردم
------------**##**------------
I was sixteen at the Palisades
من شانزده ساله بودم در Palisades
------------**##**------------
Fumblin' my grades, I traveled with the team
با در نظر گرفتن نمراتم، با تیم سفر کردم
------------**##**------------
The apache life, Centennial was like
زندگی آپاچی، سنتنیال شبیه بود
------------**##**------------
When Mrs. Baker screamed at Doughboy
وقتی خانم بیکر سر Doughboy فریاد زد
------------**##**------------
Mixed that with Purple Rain
آن را با باران بنفش مخلوط کرد
------------**##**------------
They interchanged the scenes
صحنه ها را با هم عوض کردند
------------**##**------------
Happy just to be out the hood
خوشحالم که بیرون از کاپوت هستم
------------**##**------------
With all the wealthy kids
با همه بچه های پولدار
------------**##**------------
Credit cards and family plans
کارت های اعتباری و طرح های خانوادگی
------------**##**------------
She drove her daddy's Benz
او بنز پدرش را سوار می کرد
------------**##**------------
I found out that he was a sheriff
فهمیدم که کلانتری است
------------**##**------------
That was a win-win
این یک برد-برد بود
------------**##**------------
Because he had locked up Uncle Perry
چون عمو پری را قفل کرده بود
------------**##**------------
She paid her daddy's sins
او تاوان گناهان باباش را داد
------------**##**------------
Next time I fucked a white bitch
دفعه بعد یه عوضی سفید رو لعنت کردم
------------**##**------------
Was out in Copenhagen
در کپنهاگ بود
------------**##**------------
​good kid, m.A.A.d city tour
بچه خوب، گشت شهری m.A.A.d
------------**##**------------
I flourished on them stages
من در صحنه های آنها شکوفا شدم
------------**##**------------
Whitney asked did I have a problem
ویتنی پرسید آیا مشکلی دارم؟
------------**##**------------
I said, "I might be racist"
گفتم شاید نژادپرست باشم
------------**##**------------
Ancestors watchin' me fuck was like retaliation
نگاه اجدادی به من مانند تلافی بود
------------**##**------------


------------**##**------------
I'm a killer, he's a killer, she's a killer, bitch
من یک قاتل هستم، او یک قاتل، او یک قاتل، عوضی
------------**##**------------
We some killers, walkin' zombies, tryna scratch that itch
ما قاتلها، زامبیهای متحرک، سعی میکنیم این خارش را از بین ببریم
------------**##**------------
Germophobic, hetero and homophobic
گرموفوبیک، هترو و هوموفوبیک
------------**##**------------
Photoshoppin' lies and motives
دروغ ها و انگیزه های فتوشاپی
------------**##**------------
Hide your eyes, then pose for the pic
چشمان خود را پنهان کنید، سپس برای عکس ژست بگیرید
------------**##**------------


------------**##**------------
What the—
چه-
------------**##**------------


------------**##**------------
Eight billion people on Earth, silent murderers
هشت میلیارد انسان روی زمین، قاتلان خاموش
------------**##**------------
Non-profits, preachers and church, crooks and burglars (Woo)
غیر انتفاعی، واعظان و کلیساها، کلاهبرداران و سارقان (وو)
------------**##**------------
Hollywood corporate in school, teachin' philosophies
شرکت هالیوود در مدرسه، آموزش فلسفه ها
------------**##**------------
You either gon' be dead or in jail, killer psychology
روانشناسی قاتل یا میمیری یا در زندان
------------**##**------------
Silent murderer, what's your body count? Who your sponsorship?
قاتل خاموش، تعداد بدنت چقدر است؟ اسپانسر شما کیست؟
------------**##**------------
Objectified so many bitches, I killed their confidence (What the—)
خیلی از عوضی ها را عینیت بخشیدم، اعتماد به نفس آنها را کشتم (چی...)
------------**##**------------
The media's the new religion, you killed the consciousness (What the fuck?)
رسانه ها دین جدید هستند، شما آگاهی را کشتید (لعنتی؟)
------------**##**------------
Your jealousy is way too pretentious, you killed accomplishments (What the fuck?)
حسادت شما خیلی تظاهر آمیز است، شما دستاوردها را کشتید (لعنتی؟)
------------**##**------------
Niggas killed freedom of speech, everyone sensitive (What the fuck?)
نیگاس آزادی بیان را کشت، همه حساس بودند (لعنتی؟)
------------**##**------------
If your opinion fuck 'round and leak, might as well send your will (What the—)
اگر نظر شما کاملا نادرست است، ممکن است وصیت نامه شما را نیز ارسال کند (What the-)
------------**##**------------
The industry has killed the creators, I'll be the first to say (What the fuck?)
صنعت سازندگان را کشته است، من اولین کسی خواهم بود که بگویم (لعنتی؟)
------------**##**------------
To each exec', "I'm saving your children"—We can't negotiate (What the—)
به هر یک از مدیران، "من بچه های شما را نجات می دهم" - ما نمی توانیم مذاکره کنیم (چی -)
------------**##**------------
I caught a couple of bodies myself, slid my community
من خودم چند جسد گرفتم، جامعه ام را لغزیدم
------------**##**------------
My last Christmas toy drive in Compton handed out eulogies
آخرین اسباببازی کریسمس من در کامپتون مداحی پخش کرد
------------**##**------------
Not because the rags in the park had red gradient
نه به این دلیل که ژنده پوش های پارک دارای شیب قرمز بودند
------------**##**------------
But because the high blood pressure flooded the caterin'
اما از آنجایی که فشار خون بالا به غذای خانه سرازیر شده است.
------------**##**------------
So what's the difference 'tween your life when hiding motives?
پس تفاوت بین زندگی شما در هنگام پنهان کردن انگیزه چیست؟
------------**##**------------
More fatalities and reality bring you closure
تلفات بیشتر و واقعیت، شما را بسته است
------------**##**------------
The noble person that goes to work and pray like they 'posed to?
آن بزرگواری که می رود سر کار و مثل آنها نماز می خواند؟
------------**##**------------
Slaughter people too, your murder's just a bit slower
مردم را هم سلاخی کنید، قتل شما کمی کندتر است
------------**##**------------


------------**##**------------
I'm a killer, he's a killer, she's a killer, bitch (What the fuck?)
من یک قاتل هستم، او یک قاتل، او یک قاتل، عوضی (لعنتی؟)
------------**##**------------
We some killers, walkin' zombies, tryna scratch that itch (What the—)
ما چند قاتلی، زامبیهایی که راه میروند، سعی میکنیم آن خارش را خراش دهیم (چیه-)
------------**##**------------
Germophobic, hetero and homophobic
گرموفوبیک، هترو و هوموفوبیک
------------**##**------------
Photoshoppin' lies and motives
دروغ ها و انگیزه های فتوشاپی
------------**##**------------
Hide your eyes, then pose for the pic'چشمان خود را پنهان کنید، سپس برای عکس ژست بگیرید.------------**##**------------

برچسب ها
دیدگاه کاربران
دیدگاه خود را بگذارید

آهنگ های برگزیده

دانلود آهنگ دلبر مه پیکر گردن بلورم معین

دانلود آهنگ ز تو خواهم ز تو خواهم معین

دانلود آهنگ عمر و جون من همه وجود من عشق و زندگیم فقط تو معین

دانلود آهنگ نمیدونم چه حسی منو میکشونه سمتش معین

دانلود آهنگ بی تو برای من بی من برای تو میمیره زندگی معین

دانلود آهنگ دیوونگی نکن وقتی بدون عشق دل گیره زندگی معین

دانلود آهنگ این تویی زیبا جان سرمه کش در بستان معین

دانلود آهنگ بوسه داری پنهان از من ای جان معین

دانلود آهنگ دلم تنگ تنگه برای یه لحظه کنار تو بودن معین

دانلود آهنگ یه شب شد هزار شب که خاموش و خوابن چراغای روشن معین

دانلود آهنگ من دل شکسته با این فکر خسته دلم تنگته معین

دانلود آهنگ زخمامو میسوزنند اون اشکای تلخ تو پوبون

دانلود آهنگ دستای سردتو رو قلبم که یخ زده پوبون

دانلود آهنگ دی عاشق که هر سال به بهمن انتظاره معین

دانلود آهنگ با عطر دست اسفند قراره گل بکاره معین

دانلود آهنگ 1993 از خواننده پوبون

دانلود آهنگ کلبه ی عشقت از ناله ویران شود معین

دانلود آهنگ ای که زدی شعله تو بر جان من معین

دانلود آهنگ وای از این آتش سوزان من معین

دانلود آهنگ از تو یه عمریه گوشه ی قلبم معین

دانلود آهنگ بی تو این زندگیم که زندگی نیست معین

دانلود آهنگ خسته شدم از بس که با غریبه ها دیدمت معین

دانلود آهنگ در راه عشق و عاشقی چه بی وفا دیدمت معین

دانلود آهنگ چشمای معصوم زرتشت از یاد ارس نمیره معین

دانلود آهنگ کاشکی از بغض دماوند خون نشه قلب ستاره معین

دانلود آهنگ کاش نیاد روزی که مهتاب توی کوچه پا نذاره معین

دانلود آهنگ عشق تو نفس نفس توی گلومه معین

دانلود آهنگ چه کنم فاصله بینمون اگه بینمون هست معین

دانلود آهنگ عشقه تو یادگار روزای سادگیمه معین

دانلود آهنگ با من بمون که چشمات تمام زندگیمه معین